Маленький любительский словарь Дмитрия Лытова, в котором представлены сербские и хорватские слова, внешне очень похожие на русские, но имеющие другой смысл. Например, сербское слово реч означает в русском языке слово.
Из пояснения Дмитрия Лытова в начале словаря:
В крайних левом и правом столбцах приведены сербско-хорватские пары слов. Следует помнить, что ряд слов употребляются только в сербском или только в хорватском; в этом случае на месте отсутствующего аналога стоит прочерк. Кроме того, некоторые слова могут иметь различные значения в сербском и хорватском, причём одно из этих значений может быть не ложным, а вполне истинным другом переводчика; в этом случае «истинный друг» стоит в скобках.
«Ложные друзья» делятся на три основных группы. Первая группа – слова, имеющие омографы и/или омонимы в русском, заметно отличающиеся по значению. Это – наименее коварные из «ложных друзей», которые, к тому же, могут быть иными частями речи. Как правило, уже в конце 1-го курса обучения студенты легко распознают большинство таких слов.
Вторая группа более коварна – это слова, одно или несколько значений которых (но не все) отличаются от их русского омографа и/или омонима. В этом случае несовпадающие значения выделены жирным шрифтом.
Третья группа не включена в список, однако она – наиболее многочисленна и наиболее коварна. Это слова, хотя и не имеющие прямых аналогов в русском, однако вызывающие ложные ассоциации у переводчика (такие, как nagaziti и т.д.). При отсутствии достаточно хорошего словаря под рукой и при неясном контексте они могут стать соблазном сделать перевод по ассоциации и в результате привести к искажению исходного смысла. Знак вопроса стоит в случаях, когда мне неизвестно соответствующее слово (как правило, хорватское).
Мой вывод: полезный словарь, который следует у себя иметь. Начинающим показывает «подводные камни» сербского (хорватского) языка. На продвинутом уровне обучения сербско-хорватско-русский словарь ложных друзей переводчика (Лытова) полезен как справочное пособие для систематизации лексики. Из минусов — отсутствие ударений и нерецензированность словаря (не проверен другими филологами).
Скачать: https://yadi.sk/i/VgV6DNCjjbfhq
формат .doc
600 кб
Смотрите также словари различий между сербским и хорватским языком.