C помощью сайта Glosbe, который себя называет многоязычным онлайн словарем, можно эффективно учить новые слова не изолированно (слово + перевод), а в контексте (слово внутри реальных фраз).
Например, мы нашли слово talac (заложник) и хотим его запомнить.
Вводим слово «заложник» и выбираем направление перевода (русский -> сербский):
Получаем:
Наибольший интерес здесь представляют примеры использования слова talac в реальных предложениях на сербском языке. Переводы между языками не всегда точные, поэтому на них полагаться 100% не надо.
- Taocu su veoma nervozni, osim jednog
- Pobiće sve taoce!
- Uđemo im u trag, pregazimo ih... zgrabimo taoce, i pređemo granicu... pre nego iko provali da smo bili tamo
- Morate da imate specijal taoca!
- Kakve veze ima koji će taoc da izađe?
- Ponudićeš sebe u zamenu za nekog taoca?
- Dawkins ima taoce
- Politika čikaške policije jest da talačke krize reše svakako nastojeći sačuvati sve živote!
- Možda će ponuditi taoca za uzvrat
- Okupacija stožera OPEC-a i uzimanje ministara za taoce će biti samo sekundarni cilj cijele operacije
- Gledaj, mogu ponuditi sebe kao taoca
- Bi li ti dva tjedna držao taoca u nekom od tih mjesta?
Изучив все предлагаемые фразы (часть из них на хорватском), слово talac запомнится гораздо лучше, чем из словаря без примеров.
Хороший совет: если вы нашли производное слово (например, taoci — заложники) и не можете найти в словаре перевод (потому что надо искать talac), сначала воспользуйтесь сервисом Hrvatski jezični portal (HJP) — хорватский языковой портал.
Введя слово taoci на http://hjp.novi-liber.hr/, мы получим talac:
По ссылке в меню слева IZVEDENI OBLICI можно увидеть все падежи слова talac:
Я использую сервис Glosbe немного иначе. Ввожу слова в сербско-хорватском переводе и сравниваю фразы. Например, сербское слово računar (компьютер) превращается в хорватское слово računalo, при этом мужской род меняется на средний:
Сразу видны и некоторые отличия сербского (sr) и хорватского (hr) языка:
- hakujem glavni računar (sr) — hakiram glavno računalo (hr)
- u periodu od februara do marta izradila agencija — u razdoblju od veljače do ožujka načinila agencija
Справа от предложений нарисован источник каждой фразы. Обычно это Setimes (новости) или opensubtitles2 (субтитры фильмов).
К сожалению, далеко не все сербские слова можно найти в Glosbe. Там преимущественно современные и активно используемые.
Мой вывод: интересный сервис для изучения новых слов в их контексте. Однако между фразами нет полного соответствия, и начинающих это может запутать. Лучше использовать Glosbe совместно с HJP.