Это пост для моего телеграм-канала 5 minut polskiego. Посмотрите список всех постов.
Переведите на польский:
Мама попросила, чтобы я вернулся домой через 20 минут. Я смог вернуться только через 2 часа.
В польском языке оборот «через (спустя) какое-то время» может переводиться двояко.
1) Если речь про будущие события, то используется предлог za (jakiś czas):
- Через 5 минут = za pięć minut.
- Спектакль начинается через час = przedstawienie zaczyna się za godzinę.
- Мы будем внизу через минутку = zejdziemy na dół za chwilę.
- Позвоню тебе через часик (часок; время, примерно равное 1 часу) = zadzwonię do ciebie za jakąś godzinę.
- Мы должны туда добраться через полтора часа = powinniśmy tam dotrzeć za półtorej godziny.
- Выследим его по спутнику через полтора часа = wyśledzimy go satelitą za półtorej godziny.
Обратите внимание на род и падеж:
- za półtora miesiąca = через полтора месяца;
- za półtora tygodnia = через полторы недели;
- za półtorej sekundy / za półtorej minuty / za półtorej godziny.
2) Если речь о событиях из прошлого, нельзя употреблять za. В этом случае можно использовать несколько вариантов:
- po (jakimś czasie): po godzinie, po dwóch godzinach = po dwu godzinach (форму
dwu
допустимо использовать, но она более древняя и встречается в интернете в 30 раз реже, чемdwóch
), po pięciu latach; po pięciu minutach; - po upływie (jakiegoś czasu): po upływie roku, po upływie kwadransa (спустя четверть часа), po upływie dziesięciu dni;
- (jakiś czas) później: nieco później = немного позже; niespełna rok później = менее чем через год (менее года спустя);
- po upłynięciu jakiegoś czasu (спустя какое-то время) = po upłynięciu pewnego czasu (спустя некоторое время). Встречается в 20 раза реже, чем форма po upływie.
Обратите внимание на род и падеж:
- po półtora miesiąca (tygodnia, roku),
- po półtorej godziny / po półtorej minuty / po półtorej sekundy (будет неграмотно использовать другой падеж:
po półtorej godzinie).
Примеры употребления:
- Восемнадцать минут спустя он сбежал = osiemnaście minut później uciekł.
- Через минуту включаю двигатели = po upływie minuty włączam silniki.
- Не использовать после окончания срока годности = nie stosować po upływie terminu ważności.
- Через полчаса они включили телевизор = po upływie pół godziny włączyli telewizor.
- Наверно, я должен поменять рубашку спустя 5 дней = może powinienem zmienić koszulkę po pięciu dniach.
- По прошествии 20 дней удалённые аккаунты восстановить нельзя = po upłynięciu 20 (dwudziestu) dni usuniętych kont nie można przywrócić.
Итоговый перевод:
Мама попросила, чтобы я вернулся домой через 20 минут. Я смог вернуться только через 2 часа = Mama poprosiła, żebym wrócił do domu za 20 (dwadzieścia) minut. Zdążyłem wrócić dopiero po dwóch godzinach (dwie godziny później = po upływie dwóch godzin = po upłynięciu dwóch godzin).
Как передать другие оттенки смысла:
- В течение полутора часов = w ciągu półtorej godziny.
Kierowca samochodu w ciągu półtorej godziny przejechał 120 km
. - На протяжении (всех) полутора часов = przez (całej) półtorej godziny.
Obserwowaliśmy twojego ojca przez półtorej godziny
.