Это пост от 2 декабря 2019 года из моего телеграм-канала 5 minut polskiego. Посмотрите список всех постов.
Здесь бывает путаница. Даже сами поляки путаются.
- Proszę pani — это родительный падеж (dopełniacz),
- proszę panią — винительный падеж (biernik).
PROSZĘ PANI
Выражение proszę pani используется, чтобы вежливо окликнуть женщину, начать с ней разговор или обратить ее внимание на что-либо:
- Proszę pani, która godzina? = (скажите,) пожалуйста, который час?
- Proszę pani, niech pani idzie ze mną = пожалуйста, идите со мной.
- Błagam! Proszę pani, niech się pani uspokoi, i powie, gdzie pani jest = умоляю! Пожалуйста, успокойтесь и скажите, где вы находитесь.
Как видите, после оборота proszę pani ставится запятая (редко может быть точка или восклицательный знак). В русском языке словосочетанию proszę pani соответствует слово «пожалуйста», которое тоже выделяется запятыми:
- Jeszcze nie, proszę pani, przepraszam = еще нет, извините меня, пожалуйста.
С родительным падежом упоминаются и другие адресаты, с которыми начинают разговор:
- proszę pana / proszę panów,
- proszę pani / proszę pań / proszę koleżanek,
- proszę państwa,
- proszę Wysokiego Sądu.
PROSZĘ PANIĄ
Выражение proszę panią используется для непосредственной передачи просьбы (требования) в форме proszę panią o coś:
- Proszę panią o pomoc = прошу мне помочь.
- Proszę panią o udanie się ze mną na posterunek = прошу вас проследовать за мной в полицейский участок.
- Proszę panią o opuszczenie samochodu = прошу покинуть автомобиль.
- Proszę panią o podanie dokładnego adresu zamieszkania = прошу сообщить точный адрес проживания.
Как видите, после proszę panią нет запятой, потому что предложение продолжается. Однако возможны варианты, когда запятая нужна:
- Proszę panią, by udowodniła nam pani, że słusznie obdarzyliśmy panią zaufaniem = прошу вас доказать, что мы не зря вам доверились.
- Proszę Panią Prezydent, żeby oddelegowała cztery osoby do tego komitetu = прошу госпожу президента направить четырех человек в этот комитет.
- Proszę Panią Minister, aby podjąć odpowiednie działania = прошу госпожу министра предпринять соответствующие меры.
ИТОГ
Maciej Malinowski рекомендует запомнить фразу:
- Proszę pani, moja pani prosi panią, żeby pani mojej pani pożyczyła rondla... (rondel = кастрюля).