Это пост от 4 декабря 2019 года из моего телеграм-канала 5 minut polskiego. Посмотрите список всех постов.
Переведите на польский: он (она) постоянно со всеми советуется по любому самому маленькому делу.
Конструкция советовать кому что в аналогичной форме существует и в польскому языке: radzić komuś coś. Примеры:
- Radziłem mu pozostanie w Barcelonie = я советовал ему остаться в Барселоне.
- Radzę mu, żeby zajął się w życiu czymś innym = советую ему, чтобы занялся в жизни чем-то другим.
- Wiele razy radziłam jej, by poszła z tym do lekarza = много раз советовала ей, чтобы пошла с этим к врачу (с этой проблемой).
Глагол советоваться с кем проще всего перевести так: konsultować się z kim = консультироваться с кем. Пример:
- Bardzo doceniam to, że konsultujesz się ze mną = я очень ценю, что ты со мной консультируешься.
Но есть в польском более необычная конструкция с родительным падежом: radzić się kogoś = советоваться с кем. В отрицании родительный падеж сохраняется. Обратите внимание, что конструкция radzić się u kogoś считается недопустимой.
Примеры:
- Ciągle się wszystkich radzi w każdej najmniejszej sprawie = постоянно со всеми советуется по любому самому маленькому делу.
- Studiuje mapę wyznaczonej trasy, ale ona nic mu nie mówi. Idzie więc radzić się starszego, doświadczonego kolegi = изучает карту намеченного маршрута, но она ему ничего не говорит. Поэтому идет посоветоваться с старшим, более опытным коллегой.
- Radził się co ma zrobić, aby odzyskać resztę = советовался, что ему сделать, чтобы получить остаток.
- Kogo radzi się na co dzień? = с кем он (она) советуется каждый день?
- Pacjent radzi się lekarza co zrobić, aby pozbyć się tasiemca = пациент советуется с врачом, что сделать, чтобы избавиться от солитера (tasiemiec = длинный паразитический червь-гельминт, цепень, обитает в кишечнике, в том числе человека).
Готовые конструкции для использования:
- radzić się adwokata, ekonomistów, fachowców, farmaceuty, specjalisty, znajomych, żony w jakiejś sprawie;
- radzić się brata, prawnika, przyjaciółki, siostry, ojca, mądrych ludzi przed wyjazdem;
- radzić się matki, męża, ministra przed podjęciem decyzji;
- radzić się księdza, lekarza w kłopotach.
Если после radzić się идет глагол, это означает совет, пожелание, рекомендацию:
- Żeby zachować bezpieczeństwo, radzi się unikać słońca w godzinach 11-15 = в целях безопасности рекомендуется избегать солнца с 11 до 15 часов.
- Kiedyś radziło się najpierw nakładać na skórę balsam nawilżający, a dopiero potem samoopalacz = когда-то рекомендовалось сперва наносить на кожу увлажняющий бальзам и только потом автозагар.
И это еще далеко не все случаи использования глагола radzić się. Например, он может заменять конструкцию radzić sobie (справляться с какой-то проблемой):
- A jak za pana czasów radziło się z takimi kryzysowymi momentami? = а как в ваше время люди справлялись с такими кризисными моментами?
Задание. Переведите на польский, используя изучаемую конструкцию, и проверьте себя:
- Греция советуется с Израилем.
- Президент советуется с армией, оппозиция критикует.
- Футболист советуется с болельщиками.
Ответы:
- Grecja radzi się Izraela.
- Prezydent radzi się wojska, opozycja krytykuje.
- Piłkarz radzi się kibiców (kibic = болельщик, kibice — болельщики).