Это пост для моего телеграм-канала 5 minut polskiego. Посмотрите список всех постов.
Собрал из Википедии названия популярных зарубежных фильмов, у которых перевод русского или английского названия на польский может представлять трудности. Сможете блеснуть знаниями на экзамене или в обычном разговоре.
Первое место в моем рейтинге получает фильм «Крепкий орешек», у которого английское и польское название вообще никак не связаны. Английское Die Hard можно перевести как «умри с трудом», «держись до конца», «не сдавайся до последнего». Например: it seems old habits die hard = похоже, трудно избавиться от старых привычек.
- Szklana pułapka (1988) = Die Hard = Крепкий орешек
Анна подсказала, что через 8 лет на этот фильм сняли пародию:
- Szklanką po łapkach (1996) = Spy Hard = Неистребимый шпион
Второе место у мистера Бина. В переводе с английского bean — боб; фасоль. Но переводом фамилии поляки не ограничились и даже придумали мистеру Бину имя!
- Jaś Fasola: Nadciąga totalny kataklizm (1997) = Bean: The Ultimate Disaster Movie = Мистер Бин
У фильма есть другие англоязычные названия: 1) Bean: The Movie; 2) Bean.
- Wakacje Jasia Fasoli (2007) = Mr. Bean's Holiday = Мистер Бин на отдыхе
Имя Jaś достаточно распространено в польском языке. Существует шутливый оборот głupi jaś для обозначения лекарства, которое дается пациенту для обезболивания и обладает одурманивающим эффектом (наступает спутанность сознания).
Примеры:
Przed zabiegiem dostałem głupiego jasia i odpłynąłem = перед операцией (процедурой) мне дали обезболивающее, и я «уплыл».
(anonimowe wyznanie) W sali obok mnie leżał chłopiec w podobnym do mnie wieku, który też w ten sam dzień co ja miał mieć wykonany taki sam zabieg. Jako, że przed takiego typu operacjami dostaje się tzw. "głupiego Jasia", do chłopca obok mnie pielęgniarka przyszła wcześniej. Kiedy chłopiec wziął tę tabletkę, po jakimś czasie w skutek jej działania myślał, że ma pod łóżkiem ryby i zaczął je "łowić".
В польской Википедии есть статья Głupi Jasio. Это герой европейских сказок и басен, особенно известный в русском фольклоре под именем Wania Durak (Иван-дурак, или Иванушка-дурачок). Он отличается простодушием и не выделяется интеллектом. Видимо, отсюда и «растут ноги» głupiego Jasia и Jasia Fasoli.
Переводы названий фильмов с пояснениями
Chłopcy z ferajny (1990) = Goodfellas = Славные парни
ferajna = дружеская компания, группа сдружившихся людей
Rybki z ferajny (2004) = Shark Tale = Подводная братва
(англ.) shark = акула
Skazani na Shawshank (1994) = The Shawshank Redemption = Побег из Шоушенка
redemption = 1) выкуп, погашение (долга, задолженности); 2) искупление (вины, грехов)
Matrix Reaktywacja (2003) = The Matrix Reloaded = Матрица: Перезагрузка
Если речь о компьютерах и программах, для обозначения слова «перезагрузка» можно использовать:
- ponowne uruchomienie (повторный запуск),
- restart (повторный запуск),
- reset (возвращение в исходное состояние).
Перезагрузить программу или компьютер:
- uruchomić ponownie,
- zrestartować = zrobić restart (повторный запуск),
- zresetować = zrobić reset (возвращение в исходное состояние).
Перезагрузка интернет-страницы:
- odświeżenie strony,
- ponowne wczytanie strony.
Wyspa tajemnic (2010) = Shutter Island = Остров проклятых
(англ.) shutter = заслонка, ставень на окне, шторка, дверца, задвижка)
Leon zawodowiec (1994) = (франц.) Léon = Леон (в США был в прокате под названием The Professional)
zawodowiec = профессионал, умелец
Przełęcz ocalonych (2016) = Hacksaw Ridge = По соображениям совести
przełęcz = перевал (в горах),
ocalony z zatopionego statku = уцелевший из затонувшего судна,
(англ.) hacksaw ['hæksɔː] = слесарная ножовка (как выглядит),
(англ.) ridge = гребень горы, конёк крыши, гребень вспаханной земли между двумя бороздами.
Buntownik z wyboru (1997) = Good Will Hunting = Умница Уилл Хантинг
z wyboru = выбранный, назначенный по договоренности. Сравните:
- obrońca z wyboru = защитник (адвокат) по соглашению,
- obrońca z urzędu = защитник по назначению, назначенный защитник, по долгу службы или по штату.
Сравните со следующим названием:
Mr. Deeds — milioner z przypadku (2002) = Mr. Deeds = Миллионер поневоле
Władca Pierścieni: Drużyna Pierścienia (2001) = The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring = Властелин колец: Братство кольца
drużyna = отряд, бригада, команда
Infiltracja (2006) = The Departed = Отступники
(англ.) the departed = покойник(и), умерший, умершие
Żądło (1973) = The Sting = Афера
Здесь пример перевода разных оттенков слова: (англ.) sting = жало, укус насекомого, острая боль. Более редкое значение: хитрый план по выманиванию денег у людей (a carefully planned and complicated plan which deceives people so that criminals can steal something)
Koneser (2013) = La migliore offerta = (англ.) The Best Offer = Лучшее предложение
(польск.) koneser = знаток, ценитель, эксперт. Слово пришло из французского языка и закрепилось также в английском: (англ.) connoisseur [ˌkɔnə'sɜː].
Tylko koneser potrafi docenić prawdziwy kunszt = только ценитель может оценить настоящее мастерство.
Wybór prawdziwego konesera = выбор настоящего ценителя.
Przekręt (2000) = Snatch = Большой куш
- przekręt = oszustwo lub nadużycie, zwłaszcza finansowe (финансовая махинация)
- (англ.) snatch [snæʧ] = 1) хватание, схватывание; хватка; 2) кража, грабёж; похищение людей
Bękarty wojny (2009) = Inglourious Basterds = Бесславные ублюдки
bękart = ублюдок, байстрюк, внебрачный ребёнок. На английском пишется bastard. То есть в англоязычном названии фильма сделана умышленная ошибка.
Prawo zemsty (2009) = Law Abiding Citizen = Законопослушный гражданин
zemsta = месть,
рrawo = 1) право, 2) закон;
право на что = рrawo do czego,
prawo do wolności słowa = право на свободу слова,
prawo do rozmowy z adwokatem = право на разговор с адвокатом,
prawo do rzetelnego procesu sądowego = право на справедливое судебное разбирательство,
prawo do prywatności = право на неприкосновенность частной жизни,
prawo zemsty = закон мести, закон воздаяния.
Pełny magazynek (1987) = Full Metal Jacket = Цельнометаллическая оболочка
magazynek = (zasobnik na naboje) магазин (ёмкость для размещения патронов в определённом порядке)
Mechaniczna pomarańcza (1971) = A Clockwork Orange = Заводной апельсин
(англ.) clockwork = часовой механизм, заводной механизм, заводное устройство
Plan doskonały (2006) = Inside Man = Не пойман — не вор
(англ.) Inside Man = скрывающийся внутри
Zakochany kundel (1955) = Lady and the Tramp = Леди и Бродяга
kundel = дворняга, беспородная собака
Szybcy i wściekli (2001) = The Fast and the Furious = Форсаж
(англ.) The Fast and the Furious = быстрые и яростные
Poskromienie złośnicy (1967) = The Taming of the Shrew = Укрощение строптивой
(англ.) shrew = сварливая женщина, змея, мегера, ведьма
Wieczór kawalerski (1984) = Bachelor Party = Мальчишник
Kac Vegas (2009) = The Hangover = Мальчишник в Вегасе
(англ.) hangover = (польск.) kac = похмелье.
Podczas studiów prawniczych co piątek miałam kaca = у меня по пятницам во время учебы в юридической школе бывало жуткое похмелье.
Zdradzę ci sekret uniknięcia kaca = я открою (выдам) тебе секрет, как избежать похмелья.
Pomaga na kaca = это поможет твоему похмелью.
Cziłała z Beverly Hills (2008) = Beverly Hills Chihuahua = Крошка из Беверли-Хиллз
(англ.) chihuahua = чихуахуа (порода собак). На польском название породы такое же: сhihuahua (rasa psa).
Chip i Dale: Brygada RR (1989–1992) = Chip ’n Dale Rescue Rangers = Чип и Дейл спешат на помощь
RR = Ryzykownego Ratunku
Zaplątani (2010) = Tangled = Рапунцель: Запутанная история
(англ.) tangled = запутанный, сложный, замысловатый, затруднительный, трудный для понимания
Нестандартные переводы названий
- Podziemny krąg (1999) = Fight Club = Бойцовский клуб
- Nietykalni (2011) = (франц.) Intouchables = 1+1
- Hitch: Najlepszy doradca przeciętnego faceta (2005) = Hitch = Правила съёма: Метод Хитча
- Moda na sukces (od 1987, opera mydlana) = The Bold and the Beautiful = B&B = Дерзкие и красивые
- Wszystko gra (2005) = Match Point = Матч-пойнт
- Piękny umysł (2001) = A Beautiful Mind = Игры разума
- Pogromcy duchów (1984) = Ghostbusters = Охотники за привидениями
- Kobiety pragną bardziej (2009) = He's Just Not That Into You = Обещать — не значит жениться
- Zakochany bez pamięci (2004) = Eternal Sunshine of the Spotless Mind = Вечное сияние чистого разума
- Najpierw strzelaj, potem zwiedzaj (2008) = In Bruges = Залечь на дно в Брюгге
- Człowiek z blizną (1983) = Scarface = Лицо со шрамом
- Więzień nienawiści (1998) = American History X = Американская история Икс
- Szeregowiec Ryan (1998) = Saving Private Ryan = Спасти рядового Райана
- Slumdog. Milioner z ulicy (2008) = Slumdog Millionaire = Миллионер из трущоб
- Czas Apokalipsy (1979) = Apocalypse Now = Апокалипсис сегодня
- Gorączka (1995) = Heat = Схватка
- Mój przyjaciel Hachiko (2009) = Hachi: A Dog's Tale = Хатико: Самый верный друг
- Witaj w klubie (2013) = Dallas Buyers Club = Далласский клуб покупателей
- Psychoza (1960) = Psycho = Психо
- Jak wytresować smoka (2010) = How to Train Your Dragon = Как приручить дракона
- Porachunki (1998) = Lock, Stock and Two Smoking Barrels = Карты, деньги, два ствола
- Pół żartem, pół serio (1959) = Some Like It Hot = В джазе только девушки
- Jak zostać królem (2010) = The King's Speech = Король говорит!
- Za wszelką cenę (2004) = Million Dollar Baby = Малышка на миллион
- Zakonnica w przebraniu (1992) = Sister Act = Действуй, сестра
- W głowie się nie mieści (2015) = Inside Out = Головоломка
- Cudowny chłopak (2017) = Wonder = Чудо
- Życie za życie (2003) = The Life of David Gale = Жизнь Дэвида Гейла
- Dziewczyna z tatuażem (2011) = The Girl with the Dragon Tattoo = Девушка с татуировкой дракона
- Bogowie ulicy (2012) = End of Watch = Патруль
- Tańcząc w ciemnościach (2000) = Dancer in the Dark = Танцующая в темноте
- Wyznania gejszy (2005) = Memoirs of a Geisha = Мемуары гейши
- Choć goni nas czas (2007) = The Bucket List = Пока не сыграл в ящик
- Marzyciel (2004) = Finding Neverland = Волшебная страна
- Tamte dni, tamte noce (2017) = Call Me by Your Name = Назови меня своим именем
- Pasja (2004) = The Passion of the Christ = Страсти Христовы
- Między piekłem a niebem (1998) = What Dreams May Come = Куда приводят мечты
- Wieczny student (2002) = Van Wilder: Party Liaison = Король вечеринок
- Upiór w operze (2004) = The Phantom of the Opera = Призрак Оперы
- Ze śmiercią jej do twarzy (1992) = Death Becomes Her = Смерть ей к лицу
- Kevin sam w domu (1990) = Home Alone = Один дома
- Jak ukraść księżyc (2010) = Despicable Me = Гадкий я
- Minionki rozrabiają (2013) = Despicable Me 2 = Гадкий я 2
- Wesołych świąt (2006) = Deck the Halls = Добро пожаловать, или Соседям вход воспрещён
- Jestem na tak (2008) = Yes Man = Всегда говори «да»
- Nagi instynkt (1992) = Basic Instinct = Основной инстинкт
- Kto wrobił królika Rogera? (1988) = Who Framed Roger Rabbit = Кто подставил кролика Роджера
- Pudłaki (2014) = The Boxtrolls = Семейка монстров
- Dobra wróżka (2010) = Tooth Fairy = Зубная фея
- Potwory i spółka (2001) = Monsters, Inc. = Корпорация монстров
Названия идентичные, но можно ошибиться
- Dzień świstaka (1993) = Groundhog Day = День сурка
- Dzień świra (2002) = Day of the wacko = День психа
- Terminator 2: Dzień sądu = Terminator 2: Ostateczna rozgrywka = Terminator 2: Judgment Day = Терминатор 2: Судный день
- Gwiezdne wojny = Star Wars = Звездные войны
- Przeminęło z wiatrem (1939) = Gone with the Wind = Унесённые ветром
- Głupi i głupszy (1994) = Dumb and Dumber = Тупой и ещё тупее
- Indiana Jones i Świątynia Zagłady (1984) = Indiana Jones and the Temple of Doom = Индиана Джонс и храм судьбы
- Indiana Jones i ostatnia krucjata (1989) = Indiana Jones and the Last Crusade = Индиана Джонс и последний крестовый поход
- Piraci z Karaibów: Skrzynia umarlaka (2006) = Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest = Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца
- Piraci z Karaibów: Klątwa Czarnej Perły (2003) = Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl = Пираты Карибского моря: Проклятие Чёрной жемчужины
- Dawno temu w Ameryce (1984) = Once Upon a Time in America = Однажды в Америке
- Pamiętnik (2004) = The Notebook = Дневник памяти
- Mroczny Rycerz (2008) = The Dark Knight = Тёмный рыцарь
- Co gryzie Gilberta Grape'a (1993) = What's Eating Gilbert Grape = Что гложет Гилберта Грэйпа
- Mroczny Rycerz powstaje (2012) = The Dark Knight Rises = Тёмный рыцарь: Возрождение легенды
- Wojownik (2011) = Warrior = Воин
- Teksańska masakra piłą mechaniczną (1974) = The Texas Chain Saw Massacre = Техасская резня бензопилой
- Milczenie owiec (1991) = The Silence of the Lambs = Молчание ягнят
- Ojciec chrzestny (1972) = The Godfather = Крестный отец
- Tożsamość Bourne'a (2002) = The Bourne Identity = Идентификация Борна
- Szósty zmysł (1999) = The Sixth Sense = Шестое чувство
- Powrót do przyszłości (1985) = Back to the Future = Назад в будущее
- Lot nad kukułczym gniazdem (1975) = One Flew Over the Cuckoo's Nest = Полёт над гнездом кукушки
- W 80 dni dookoła świata (2004) = Around the World in 80 Days = Вокруг света за 80 дней
- Duma i uprzedzenie (2005) = Pride & Prejudice = Гордость и предубеждение
- Lista Schindlera (1993) = Schindler's List = Список Шиндлера
- Pianista (2002) = The Pianist = Пианист
- Incepcja (2010) = Inception = Начало
- Pluton (1986) = Platoon = Взвод
- Lśnienie (1980) = The Shining = Сияние
- Skrzypek na dachu (1971) = Fiddler on the Roof = Скрипач на крыше
- Aniołki Charliego (2000) = Charlie's Angels = Ангелы Чарли
- Złap mnie, jeśli potrafisz (2002) = Catch Me If You Can = Поймай меня, если сможешь
- Legalna blondynka (2001) = Legally Blonde = Блондинка в законе
- Gnijąca panna młoda (2005) = Corpse Bride = Труп невесты
- Wróg u bram (2001) = Enemy at the Gates = Враг у ворот
- Koszmar z ulicy Wiązów III: Wojownicy snów (1987) = A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors = Кошмар на улице Вязов 3: Воины сна
- Uciekające kurczaki (2000) = Chicken Run = Побег из курятника
- Czarnoksiężnik z Oz (1939) = The Wizard of Oz = Волшебник страны Оз
- Epoka lodowcowa (2002) = Ice Age = Ледниковый период
- Mała Syrenka (1992-1994) = The Little Mermaid = Русалочка
- Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków (1937) = Snow White and the Seven Dwarfs = Белоснежка и семь гномов
- Kacze opowieści (1987-1990) = DuckTales = Утиные истории
- Piękna i Bestia (1991) = Beauty and the Beast = Красавица и Чудовище
- 101 dalmatyńczyków (2011) = 101 Dalmatians: The Series = 101 далматинец
- 7K = Siedmiu K. (2014) = The 7D = 7 гномов
- Księżniczka i żaba (2009) = The Princess and the Frog = Принцесса и лягушка
- Zwierzogród (2016) = Zootopia = Зверополис